qāla satajidunī in shāa l-lahu ṣābiran walā aʿṣī laka amra
He said, "You will find me, if wills Allah, patient, and not I will disobey your order."
Replied [Moses]: "Thou wilt find me patient, if God so wills; and I shall not disobey thee in anything!"
He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee
Moses said: "Thou wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught."
Moses assured ˹him˺, “You will find me patient, Allah willing, and I will not disobey any of your orders.”
[Moses] said, "You will find me, God willing, patient, and I will not disobey you in [any] way."
Moses said, God willing, you will find me patient, and I will not disobey you in any thing
He said: If Allah pleases, you will find me patient and I shall not disobey you in any matter
Moses said: Thou wilt find me, if God willed, one who remains steadfast and I will not rebel against thy command.
He said: "You will find me patient, if God so wishes, I will not disobey you in any matter."
(Moses) said: “You will find me patient if Allah wills, and I will not disobey your command.”
He said, “Thou wilt find me patient, if God wills, and I shall not disobey thee in any matter.
He responded, “If God wills, you’ll find me patient, and I won’t disobey any of your instructions.”
He said, 'You will find me, God willing, patient; and I will not disobey you in any order of yours.'
Musa said: “Soon you find me, if Allah (so) willed, a patient one, and I will not disobey you (in any) matter.
Moses said: "If Allah wills, you shall find me patient and I shall not disobey you in any way."
He said, "You will find me, in case Allah (so) decides, patient; and I will not disobey you in any command (of yours)."
Moses said, "If God wishes, you will find me patient and I shall not disobey any of your orders."
He (Musa) said, .You will find me patient, if Allah wills, and I shall not disobey any order from you
Moses said, "God willing, you will find me patient and I will not disobey you."
(Musa) said, "Allah willing, you will find me a patient person. I will not disobey you in any matter!"
[Musa (Moses)] said: "You will find me (really) patient: If Allah so wishes, and I will not disobey you even a little."
[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order."
He said: "You will find me, God willing, to be patient. And I will not disobey any command of yours."
Moses said, ‘God willing, you will find me patient. I will not disobey you in any way.’
Musa said: thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair
"You will find me patient if God wills," said Moses; "and I will not disobey you in any thing."
Musa said, ´You will find me patient, if Allah wills, and I will not disobey you in any matter.´
He (Moses) said: "You will find me patient, if God so wills and allows me to, and I will not disobey you in anything."
He said, ‘You will find me, God willing, to be patient, and I will not disobey you in any matter.’
He said, "Allah willing, you will find me patient; nor will I rebel against your bidding."
He (Moses) said: “God willing, you are going to find me patient and I will not disobey you in any matter.”
Moses said, “You will find me, if God so wills, patient, nor will I ignore your instructions.
Musa said, “Allah willing, you will find me patient and I will not disobey your orders.”
Moses replied: "You shall find me, if Allah wills, patient; and I shall not disobey you in anything."
He said: "You will find me, God willing, to be patient. And I will not disobey any command of yours."
He said, "Allah willing, you shall find me patient and I shall not disobey you in any matter."
Musa said, 'soon if Allah will, you will find me patient, and I shall not disobey you in any affair.
He said, "You will find me, GOD willing, patient. I will not disobey any command you give me."
He (Moses) said: 'If Allah wills, you shall find me patient, I shall not disobey your order.
He said: If Allah please, thou wilt find me patient, nor shall I disobey thee in aught
He Said: "You will find me if God wanted/willed patient, and I (will) not disobey for you an order/command."
Moses replied: “ Please indulge me. God willing I will be patient and will not disobey you.”
Said Moosa, "Allah willing, you will soon find me patient and I will not do anything against your instructions."
He said, `Thou wilt find me, if ALLAH please, patient and I shall not disobey any command of thine.
Musa (Moses) said: ‘You will certainly find me patient, if Allah so pleases, and I will not violate any of your instructions.
(Moses) said, `You will find me patient, God willing, and I shall not disobey you in any matter.
Moosa (Moses) said: "If Allah will, you will find me patient, and I will not disobey you in aught."
He said, 'Yet thou shalt find me, if God will, patient; and I shall not rebel against thee in anything.
Moses replied, thou shalt find me patient, if God please; neither will I be disobedient unto thee in any thing
He said, 'Thou wilt find me, if God will, patient; nor will I rebel against thy bidding.
He said, "Thou shalt find me patient if God please, nor will I disobey thy bidding."
Moses said: ‘If God wills, you shall find me patient: I shall in no way cross you.‘
He [Moses] said, “You will find me patient if Allah pleases and I will not disobey any of your commandment.”
Moses said: ‘If it happens that Allâh permits, you will find me patient, and I won’t disobey you in aught ’.
He said: if Allah wills you will find me patient and I will not disobey you in anything.
(Moses) said, “You will find me patient if Allah wills, and I will not disobey you in any matter.”
He said, “You will find me patient, Allah willing, and I will not disobey you in any command of yours.”
He said: "You will find me patient, if Allah (God) so wishes, I will not disobey you in any matter."
He said, “You will find me, if Allah wills, a patient; and I will not disobey a command for you.”
Moses replied: 'You will find me patient, if God so wills; and I shall not disobey you in anything.'
(Moses) said, “With the will of Allah you will find me to be of those who are patient; I will not object to you in any of your affairs.”
He (Moses) said: 'Allah willing, you shall find me patient, and I shall not disobey you in any matter',
"But you will find me, Allah willing", said Mussa, "forbearing and will not disobey any of your instructions"
He (Musa) said, "You will find me, if Allah wills, patient. And I will not disobey you in any matter."
He said, 'You will find me, if God wills, patient; I will not rebel against your command.'
Moses said: "Thou wilt find me, if God so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught."
He said, "You will find me, if Allah wills, patient, and not I will disobey your order.
Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!